搭配用曲:Robert Johnson《 The Complete Recordings 》,第一片第九曲:Come On In My Kitchen Take 1
Hit the Music, please.
☯☯ 詩對:【犯潮】v.s.【時空寄情】 ☯☯
A filtering muttering:
(Our gravity has run away for a long time.
So you look out of the window to chase up my sun.)
〈犯潮〉之謂:
我來天地一肩挑
你是捲浪的舌濤
湮沒世界的大牢
我們犯潮(註一)
Background starts:
「You better com on
in my kitchen
babe, it's goin' to be rainin' outdoors.」(註二)
《時空寄情》之對:
我愛上了不曾見過的景是你
愛上了早已歷史的我
時間於此失去了定義
依然流得涓涓漫漫
你我踱步於岸
(Then i found your pieces of heart shining on the table.
If the time could turn his head back, we'll see each other face.)
〈就坐落鋼琴末梢
鍵無黑白怎旋繞〉
《彷彿這世界事不關己
街道繁華漸漸漠化
時間嘆息起風》
〈只用你錯遇的指抄
我這曲假惺惺的喧擾
有誰看見這生活宣告〉
《一粒粒的沙一面面天堂》
〈走不出的年歲開始道老
聽不完風騷
忘不掉愛情支票
那寫不上的金額捲款逃跑〉
《隕落了彼此心中的點滴
你開始試著以書本拼湊我的痕跡
我開始試著相信預言拋下的氣息
那一道延續將是我們反逆的不屈》
(Or stars remember to fall down, and we forget the street on fire in eyes.
There should be a way that you can slide into bliss for just a monent.)
〈只剩下詩為了我們家小
抽出了私藏愛的線條
有一種輪廓開始輕飄飄〉
《直到世界荒漠的良心
直到我們的影終可藉著光年聯繫》
〈彷彿隻鳥飛于山草
亦是孤花謝此風哨
卻有高人以情諸尚少
寫下的字偷偷哀嚎〉
《這距離老去將是
面對面之時》
〈是以這不為人知的傷招
蔓延憂鬱的藻
我們犯潮〉
(Not to touch a nerve, only to look at my scars leaping up with a curve of your lips.)
《我想像以投遞某個你將會進駐的家
你走過某個我安眠以天的彩霞》
〈來去不盡的皆笑
一個進退不得的煩惱
對於愛情除了求饒
再沒法還原疤痕上美的一刀
無聲取鬧〉
《這距離老去時
而我們對面將是》
〈你我這不討喜的韻腳〉
《相互寄不出的回信》
〈連走路都像了那貓
是否悶得住燃燒〉
Background smoothed down:
「You better com on
in my kitchen
babe, it's goin' to be rainin' outdoors.」
《喃喃自語撕裂時空的怒吼
萬一有天是否》
〈換了一帖又一帖藥
啃食彼此的需要
我們逍遙禁錮不了
你我又再次歌調〉
(Bringing a whole new world where we finally can talk in our tears with an affectionate embrace.)
《你愛上的不是見過的景是我
愛不上你歷史的塵盅》
〈誰來天地一肩挑
不悔是雲霄
誰能捲浪於舌濤
放勁的情豪〉
《裡頭裝不滿的不醉是不會的懊悔
你抓著我未得見的時鐘擺一晃
以電波為夢傾訴了冰冷》
(Until the moonlight burns us in ashes.
Until the poetry drops her all teeth of the afflatus.)
〈只因我們就是這麼刁
這麼的〉
《我和你那時空裡的容顏可能
終究為真》
Background has faded out:
「You better com on
in my kitchen
babe, it's goin' to be rainin' outdoors.」
〈地設與天造〉
《一段寄情的不曾》
A filtering muttering:So the end will never die, we live to the age of a loved lie.
作於零七年十二月十三日中午。
註一:
「潮之,無以能犯。如傷愚引物當之,僅憾恨以矣,此謂犯潮。」
註二:
From Robert Johnson's song:Come On In My Kitchen Take 1
說明:
此詩共有四個部分,
〈 〉為犯潮一詩,《 》為時空寄情一詩,
另外「 」是指Background的音樂歌詞
,而( )的英文是屬於走漏的呢喃(a filtering muttering)的部分,
以上。以下有附錄可供參考。
附錄:二詩對話前的原稿:
詩對:【犯潮】v.s.【時空寄情】
A filtering muttering:
Our gravity has run away for a long time.
So you look out of the window to chase up my sun.
Then i found your pieces of heart shining on the table.
If the time could turn his head back, we'll see each other face.
Or stars remember to fall down, and we forget the street on fire in eyes.
There should be a way that you can slide into bliss for just a monent.
Not to touch a nerve, only to look at my scars leaping up with a curve of your lips.
Bringing a whole new world where we finally can talk in our tears with an affectionate embrace.
Until the moonlight burns us in ashes.
Until the poetry drops her all teeth of the afflatus.
So the end will never die, we live to the age of a loved lie.
Background:
「You better com on
in my kitchen
babe, it's goin' to be rainin' outdoors.」(註)
PAGE A:犯潮
「潮之,無以能犯。如傷愚引物當之,僅憾恨以矣,此謂犯潮。」
我來天地一肩挑
你是捲浪的舌濤
湮沒世界的大牢
我們犯潮
就坐落鋼琴末梢
鍵無黑白怎旋繞
只用你錯遇的指抄
我這曲假惺惺的喧擾
有誰看見這生活宣告
走不出的年歲開始道老
聽不完風騷
忘不掉愛情支票
那寫不上的金額捲款逃跑
只剩下詩為了我們家小
抽出了私藏愛的線條
有一種輪廓開始輕飄飄
彷彿隻鳥飛于山草
亦是孤花謝此風哨
卻有高人以情諸尚少
寫下的字偷偷哀嚎
是以這不為人知的傷招
蔓延憂鬱的藻
我們犯潮
來去不盡的皆笑
一個進退不得的煩惱
對於愛情除了求饒
再沒法還原疤痕上美的一刀
無聲取鬧
你我這不討喜的韻腳
連走路都像了那貓
是否悶得住燃燒
換了一帖又一帖藥
啃食彼此的需要
我們逍遙禁錮不了
你我又再次歌調
誰來天地一肩挑
不悔是雲霄
誰能捲浪於舌濤
放勁的情豪
只因我們就是這麼刁
這麼的
地設與天造!
PAGE B:時空寄情
我愛上了不曾見過的景是你
愛上了早已歷史的我
時間於此失去了定義
依然流得涓涓漫漫
你我踱步於岸
彷彿這世界事不關己
街道繁華漸漸漠化
時間嘆息起風
一粒粒的沙一面面天堂
隕落了彼此心中的點滴
你開始試著以書本拼湊我的痕跡
我開始試著相信預言拋下的氣息
那一道延續將是我們反逆的不屈
直到世界荒漠的良心
直到我們的影終可藉著光年聯繫
這距離老去將是
面對面之時
我想像以投遞某個你將會進駐的家
你走過某個我安眠以天的彩霞
這距離老去時
而我們對面將是
相互寄不出的回信
喃喃自語撕裂時空的怒吼
萬一有天是否
你愛上的不是見過的景是我
愛不上你歷史的塵盅
裡頭裝不滿的不醉是不會的懊悔
你抓著我未得見的時鐘擺一晃
以電波為夢傾訴了冰冷
我和你那時空裡的容顏可能
終究為真
一段寄情的不曾。
註:
From Robert Johnson's song:Come On In My Kitchen Take 1
--
這算是我的新嘗試,如果兩首詩可以對話會是怎樣子?就是這次的出發點,而且兩首的寫法也不盡相同。當然這樣的嚐試只是拋出了一個可能的輪廓,其間應有許多改善和發展的空間,也許另一種可能是兩詩交媾後會有孩子出現也不一定。不過不詩對的話也是可以的,只是變成三個作品而已(犯潮、時空寄情和英文的部分),唉!這次話多了 XD
the source of the pic : http://www.flickr.com/photos/jhenryexp/2735534297/
--
0 意見:
張貼留言